|
2018“全国两会”来啦,“品质革命”、 “双创”升级版、“只进一扇门”…100个2018年《政府工作报告》热词权威翻译,法律翻译整理自人民日报新浪微博,四六级、考研都用得上,赶快收藏吧!
1、习近平新时代中国特色社会主义思想
Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characterstics for a New Era
2、五位一体 the five-sphere integrated plan
3、四个全面 thefour-pronged comprehensive strategy
4、“十三五”规划 the 13th Five-Year Plan
5、移动支付 mobile payments
6、共享经济 the sharing economy
7、互联网+ the Internet Plus model
8、双创 business startups and innovation
9、“双创”升级版
an upgraded edition of the national drice to promote business stratups and innovation
10、简政放权
streamline administration and delegate powers
11、一带一路 the Belt and Road Initiative
12、中等收入群体 the middle-income group
13、大气、水、土壤污染防治三个“十条”
to address air, water, and soil pollution, we have designed and enforced a ten-point list of measures for each
14、平台经济 the platform economy
15、区间调控 ranged-based regulation
16、定向调控、相机调控、精准调控
targeted, well-timed, and precision regulation
17、供需动态平衡
a dynamic equilibrium of supply and demand
18、硬着地 hard landing
19、第五代移动通信 5G mobile communications
20、营改增
the replacement of business tax with value added tax (VAT)
21、定向降准
targeted reserve requirement ratio cuts
22、专项再贷款 targeted re-lending
23、供给侧结构性改革 supply-side structural reform
24、三去一降一补
cut overcapacity,reduce excess inventory,deleverage, lower costs,and strengthen areas of weakness
25、品质革命
a revolution in the quality of Chinese-made goods
26、中国制造2025 Made in China 2025 initative
27、工业强基、智能制造、绿色制造
robust industrial foundations,smart manufacturing, and green manufacturing
28、农业供给侧结构性改革
supply-side structural reform in agriculture
29、“放管服”改革
reforms to streamline administration, delegate powers, improve regulation, and strengthen services
30、双随机、一公开
randomly selected inspectors who inspect
randomly selected entities and the prompt release of results
31、互联网+政务服务
the Internet Plus Government Services model
32、普惠性支持政策
support policies designed to benefit all entreneurs and innovators
33、公司制改革
the reform to convert SOEs into standard companies
34、城镇调查失业率
the surveyed urban unemployment rate
35、普惠金融事业部 inclusive finance divisions
36、农村承包地“三权”分置改革
reform to separate rural land owership rights, contract rights, and use rights
37、河长制、湖长制
the river chief and lake chief systems
38、亚投行
the Asian Infrastructure Investment Bank
39、自贸试验区 the pilot free trade zone
40、跨境电商综合试验区
comprehensive experimental zone for cross-border e-commerce
41、国际贸易“单一窗口”
single-window document processing for international trade
42、自由贸易协定 free trade agreement
43、沪港通 the Shanghai-Hong Kong Stock Connect
44、深港通 the Shenhen-Hong Kong Stock Connect
45、债券通 the Bond Connect
46、居住证制度 a residence card system
47、“两项补贴”制度
a system to provide lib-ving allowances for people with aisabilities in financial difficulty and nursing care subsidies for people with serious disabilities
48、全面两孩政策 all couples can now have two children
49、黄标车 high-emission vehicles
50、三严三实 the Three Stricts and Three Earnests
51、两学一做
develop a good understanding of the Party Constitution,Party regulations, and General Secretary Xi Jinping's major policy addresses and live uo to Party standards
52、四风
the practice of formalities for formalities' sake, bureaucratiam,hedonism, and extravagance
53、国务院“约法三章”
the three-point State Council decision on curbing government spending
54、九二共识 the 1992 Consensus
55、三大攻坚战 the three critical battles
56、宏观杠杆率 macro leverage ratio
57、三农 agriculture,rural areas,and rural residents
58、小微企业 small and micro businesses
59、实体经济 the real economy
60、营商环境 the business environment
61、数字中国 a DIgital China
62、工匠精神 the spirit of workmanship
63、僵尸产业 zombie enterprise
64、市场准入负面清单制度 a neqative list for market access
65、证照分离
separate permits and certificates from business licenses
66、“只进一扇门”、“最多跑一次”
things requiring presence in person get done in one place and without the need for a second trip
67、三挡并两档
turn the three tax brackets into two
68、创新型国家 a country of innovators
69、中国创新“加速度”
China will break into a sprint in innovation
70、两个毫不动摇
no irresolution about consolidating and developing the public sector and no irresolution about encouraging, supporting, and guiding non-public sector development
71、亲清新型政商关系
a new type of cordial and clean relationship between government and business
72、产权制度 property rights systems
73、要素市场化配置机制
mechanisms for market-based allocation of the factors of production
74、财税体制改革
structural fiscal and tax reforms
75、影子银行 shadow banking
76、地方政府举债融资机制
the standard mechanisms for local governments to secure financing
77、精准脱贫 targeted poverty alleviation
78、蓝天保卫战
the fight to defend the blue of our skies
79、互联网+农业
the Internet Plus Agriculture model
80、厕所革命 the Tiolet Revolution
81、雄安新区 the Xiongan New Area
82、粤港澳大湾区
the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
83、海洋经济 the maritime economy
84、新型城镇化 new urbanization
85、城中村 villages in cities
86、新能源汽车 new-energy vehicles
87、二手车限迁政策
policies that restrict sales of non-local second-hand vehicles
88、一口办理
business filing and business registration will be processed together in one go
89、大班额 big class size in urban schools
90、双一流
world-class universities and world-class disciplines
91、健康中国 Healthy China strategy
92、分级诊疗 tiered diagnosis andtreatment
93、三年棚改攻坚计划 three-year renovation plan
94、人口老龄化 population aging
95、新型智库 new-type think-tanks
96、四个意识
maintain political integrity,think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment
97、四个自信
confidence in the path, theory, system, and culture of sociation
98、社会主义核心价值观 core socialist values
99、新型国际关系
a new type of international relations
100、人类命运共同体
a community with a shared future for mankind
|
|