设为首页收藏本站

mti翻译硕士考研论坛网站-翻译硕士考研真题资料-52mti.com

 找回密码
 立即注册
查看: 5665|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[陕西师范大学] 陕西师范大学2016年翻译硕士考研经验分享

[复制链接]

7489

主题

7657

帖子

2万

积分

管理员

打个突然被广泛广泛

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
28127

论坛元老

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-6-12 13:16:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
去年的这个时候,正是处于迷茫期,不知道选什么学校什么专业,虽然一直想学翻译,但仍各种不定。到暑假才最终定下学校与专业,陕西师范大学翻译硕士。现在初试已过,总分395,坐等复试。现在给各位学弟学妹传授经验,希望大家都有个好成绩。
政治: 81分。 很多同学都觉得政治难,楼主做为一名文科生,没有觉得政治很难,所以一开始也没有报班。虽然当时不了解政治到底会怎么考,但是抱着走一步看一步的心态,仗着自己文科生就这么过来了。说说准备情况,暑假里买了《肖秀荣1000题》,这本书特别基础,建议同学们都看看。开学后,除了做1000题,就再也没有看过其他的政治书。10月份多出了《政治大纲》后,迅速看了一遍,把重点画出来,又看了一遍。这时候就要开始背了。《风中劲草》出来后,买来,继续背。后来又买了《肖秀荣8套卷》《肖秀荣冲刺4套卷》《肖秀荣时政热点》《启航30天30题》,这就是我所有的政治资料,肖老师的书确实好,尤其后面的这几套卷子,大题肯定能压住。启航的30题也很好,总结热点问题,给出大题的答案。总之,考前冲刺的资料,我全背了,做大题的时候往上写就对了,选择题的话,就靠大纲了,它抠的点比较细。最后要说的是,大家千万别妄自菲薄,因为我考完政治后,觉得大题写的非常不好,估计就60多,但是出来后分很高,所以同学们如果觉得考的不好的话,也不要放弃后面的考试,分数这个东西你猜不准的。
翻译硕士英语: 74。 看学校往年的真题,我估计选择题,肯定会注重词汇,而非语法,但是考前我词汇背的不好,所以这部分不是很好,我的词汇书是《如鱼得水》,挺不错的,不过我没用好。阅读的话,就是拿专八练的。买了一本《星火的精梳精练》,里面涵盖了这门考试的所有题型 。 考试下来,觉得学校的题没有专八的题难,这个同学们就不用太担心了。
翻译基础: 132分。  这个是重点。我一直都在练翻译,几乎每天。词语积累,靠看 China Daily,关注一些跟翻硕有关的微博,很实用。文章翻译的话,文学类的非文学类的我都练了,用三笔的书,政府工作报告,散文108篇,张培基散文,都是我用的资料。关于翻译理论翻译技巧的书,是肯定要先看的,先了解怎么翻,才能自己翻。翻译基础的书,我都有《张培基英汉翻译教程》《庄绎传的英汉翻译简明教程》,连淑能的英汉对比研究,武峰的12天突破笔译,等等吧。学会技巧后,运用的自己的文章翻译中,还要学会总结文章大家翻译的特点,,去学习,比如我就总结了张培基先生的翻译特点,并模仿他的翻译。
汉语百科: 108。 很多同学比较发愁这一门,因为学校没有参考书,考试范围涉猎广。还好,陕师大有参考书,我就只背了参考书,重要的是分析真题,根据题去学习,因为陕师大注重古代文化知识,我在网上又找了一些资料,一起背。今年的题量很大,一直在写,根本没有时间磨叽,而且今年的题有点超纲,很多书上都没有。而且作文比较让人慌,叫《西方翻译理论发展与实践批判》,这个题目我当时懵了,不过最后还是写出来了。反正我不会,大家也都不会,就是抱着这样的觉悟,完成考试的。
总之,大家定下学校专业后,就踏实学习好了,考研没有那么难,我所有考过的同学都是这种感受,没考前都焦虑,不知道要不要考,但考完后,其实发现没那么困难。最后,祝大家2017都有个好成绩。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|52mti.com ( 豫ICP备14029102号-1  

GMT+8, 2024-4-20 01:10 , Processed in 0.093750 second(s), 23 queries .

Powered by 52mti.com X3.2 © 2014-2015 52mti.Com. & 52mti Design

快速回复 返回顶部 返回列表