设为首页收藏本站

mti翻译硕士考研论坛网站-翻译硕士考研真题资料-52mti.com

 找回密码
 立即注册
查看: 12922|回复: 1

[天津大学] 2018跨考天津大学翻译硕士MTI考研经验

[复制链接]

1

主题

9

帖子

154

积分

注册会员

Rank: 2

积分
154
发表于 2018-4-7 20:19:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
跨考天津大学翻译硕士MTI考研经验
推荐网站:翻译硕士考研网、研究生招生信息网、中国日报网英语点津
个人情况:本科市场营销专业,普通一本高校,拿到了BEC高级证书,其他英语类证书没考,就一门心思准备考研了。初试第五总分392分,复试第六。
关于跨考:选择自己有优势或者特别喜欢的专业跨考,不然很容易半途而废。翻译硕士初试四门课,政治、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识,政治和汉语写作与百科知识大家都是从零开始,所以跨考和非跨考没什么区别,另外,跨考翻译硕士专业的大家英语水平都是不错的,所以翻译硕士英语这门课对大家来说也很容易,就跟六级差不多,对跨专业考生来说需要特别注意的就是翻译基础这门课,因为我们本科没有上过翻译课,文章拿起来就翻译,翻出来根本不是人话,这门课我花的心思可能比其他三门课加起来还多,这门课开始得最早,我前几个月基本上全在练习翻译、扩大阅读量、背单词、了解基本的翻译技巧和翻译理论(这块有个基本概念就行,学理论也是为了更好地指导翻译实践,重要的还是在翻译实践中总结归纳),所以说从初试这块看,只要翻译基础这块下足功夫,跨考的也可以考出很高的分数,每年都有很多跨专业考翻硕的拿到很高的分数。再说复试,其他学校的情况我不是特别清楚,天大除了笔试之外还要考视译、综合面试和翻译理论,总共面试3个教室,都是全英文的,口语的话英专考生是会存在一些优势的,但是其实口语很溜很溜的还是很少的,像我们复试考的这些专业性的东西基本上所有考生都是要专门去准备,甚至有些是要死记硬背的,而且复试考的口语和视译(或者有的学校会考口译)也不会考的很难,只要早点开始复习,初试结束之后每天就拿点时间出来练习或者要是准备初试的时候有足够的时间和精力,也可以偶尔练习一下,这样就完全可以应付复试,其实口语和口译并没有那么可怕。然后翻译理论我们都是拿英文原著背,就跨考翻硕来说,跨考生并没有处于很明显的劣势地位,每年跨专业考翻硕的高分也很多。
择校篇:我从去年3月份开始研究了很多学校,进入研究生招生信息网,最顶端找到硕士栏硕士目录,从里面可以查到所有招翻译硕士这个专业的院校,里面可以选择地区,然后每个学校计划招生人数、推免人数以及考试科目都可以查到,各个学校的官网也可以查到很多信息。翻译硕士这个专业基本上所有院校都是区分口译和笔译的,口译的招生人数普遍比笔译少很多,而天大是报考的时候不区分口笔译,今年是共计划招收翻译专业54人(补录1个,后招收55人,进入复试75人),算是招生人数挺多的了,录取之后会做测验然后根据个人情况再区分口译还是笔译方向,因为招生人数多,所以难度会略微降低一些,但是今年分数线涨到了367,比去年提高了不少,还是需要很用心地准备。单论专业来说,天大的翻硕是不如很多外字头的学校的,但是天大是985、211以及双一流高校,我的本科学校是普通一本高校,所以我选学校的时候是首选985/211的,仅供参考。大家选学校很纠结的,还有一个很好的网站叫做翻译硕士考研网,右下角MTI院校信息里基本能找到所有招收MTI专业的高校信息,里面可以区分地区,信息很详细,有很多很多有用的经验贴,也会有真题或者回忆版真题,当时我的很多信息都是这个网站上看到的,大家可以看看经验贴,了解每个院校的题型和侧重点,根据自身情况选择合适的院校,还有一套书是跨考翻译硕士黄皮书,这套书是必备的,翻译硕士英语、翻译基础以及汉语百科三门课都有,不过收录的真题不全,是一些较热门的院校吧,大家可以买来做做看自己适合的题型,选择合适的学校。我觉得择校很重要,选择适合自己的题基本上可以说是成功了一半!
翻译基础(123)      
这门是最重要的,我4-8月基本上时间都花在这上面,前期不需要每天力度特别大学十几二十个小时,因为前期并没有这么多东西学,主要还是打基础,要是前期就耗尽了心力了,后期最重要的冲刺阶段可能就冲不起来了,到了9月,你会有一种融会贯通的感觉,你会觉得自己前几个月都是在瞎搞,9-12月这几个月的强度就要上来了,这个月你会觉得压力特别特别大,没关系的大家都一样,要坚持下去,我那段时间就失眠,我印象特别深刻,有一天失眠了一整个晚上,早上6点直接出门去自习室了。我属于那种精神特别足的,我没有像很多跟我一个教室的研友们那样耗很多很多的时间在教室,但是我效率特别高,精神头特别好,也不打瞌睡,也不觉得困,也不容易被人打扰,我觉得翻译硕士这些课都特别有趣,学起来很有意思,大概是一种精神在支撑着我,所以大家要把握好自己的节奏,别管别人在做什么,同一个教室的人跟你考的专业不一样,每个人的基础也不一样,只要保证自己的学习进度就可以了。
先说背单词,这门对单词量要求很高,英译汉常考散文翻译,单词量一定要够,我从4月考试背了六级单词、专四单词、专八单词、GRE单词,从考研考试到考前背单词是不能停的,单词很重要,全程都要一直背单词。最好的单词书还是如鱼得水专八单词,这本书的单词都是很实用的,我从5月开始背这本书,最后一共背了5遍,考试的时候基本没有不认识的单词,GRE单词我背了3遍,没有特别推荐的书,有余力的建议背一下GRE单词,避免考试的时候有很多关键的单词不认识。
这门我一开始看的是武哥的视频,用的他的配套书十二天突破英汉翻译,跨考零基础可以跟我一样从跟着武哥开始,跟着武哥把翻译是个什么东西和从何开始翻译搞清楚了自己就可以开始翻了,按难度从高到低我用了庄绎传英汉翻译简明教程、三笔、专八翻译180篇、跨考黄皮书、散文佳作108篇、张培基的英译中国现代散文选以及名作精译,偶尔也会从英语点津网找点政经的内容翻译一下,散文佳作108篇、张培基英译中国现代散文选和名作精译都是难度比较大的,里面的译文是我们目前难以企及的高度,建议最后再练,这三套书我是挑着练的,很多是拿来欣赏和积累,但是天大今年试题的难度有两篇确实达到了这三本书的难度,如果没有练过难的文章可能会措手不及,黄皮书的一些难的翻译也比较接近天大的难度,不过4篇里有两篇也比较简单,一篇汉译英是很简单的政经翻译,另一篇英译汉有点像个小故事,不是很难,练的时候各种难度都要练,练完要总结,英译汉用了哪些技巧,汉译英有哪些好的表达要积累,学姐说她会专门记在一个本本里,我没有,我就是在译文上或者译文下面做笔记,主要是感觉另外拿一个本子有点费时间,大家自己抉择,但是不管怎样,一定要总结,总结积累反思才会有提高。一开始翻译你可能觉得自己翻译的都不是人话,过了一两个月可能能翻译出比较好的句子了,再过一两个月可能有点文采了,总之翻译的进步不能心急,可能一个月都没有进步,可能忽然又在某个时刻开了窍,不断地练习你就会发现翻译的诀窍。我准备期间一共翻了约500张A4纸,大家翻译也要达到一定的量,翻译进步的精髓就是不断地练习。同时还要扩大阅读量,我当时打印很多政府公文,每天看一些,还买了一些英文杂志来看,英语文摘是个不错的选择,手机版经济学人也不错,偶尔我也会翻翻经济学人上面的文章。另外我想说的是,翻译不仅是要把东西翻出来,还要尽可能地翻得好,就考试来说,你要翻出一篇老师觉得好的文章,它不能是个半成品,也不能是个次品,它至少要是个像样的完整的谈得上是个作品的东西,而不是三下五除二地给它翻出来,翻译是一门艺术,要绞尽脑汁地去呈现一个好的东西。天大会考文学翻译,要译得好要多花心思。
词条互译往年都是新词热词,今年画风突变,当时看到题整个人都不好了,我背了很多翻版和英语点津官网积累的热词,但是今年就考了几个,有很多词是跨考黄皮书上的,我考前还背了一遍,所以能写出来一些,还有一些就靠猜,英译汉好猜一点,汉译英基本没猜对,最后我应该拿到了20来分。今年会怎样去考很难说,只能新词热词、黄皮书外加能够搜集到的近几年其他学校考的词条都背一下,平常也多积累,就算最后还是有不会写的也不要气馁,大家都一样,要是所有的题目大家都会写,那考试就没意义了,所以即使不会写的也不要放弃,用有限的知识去拿尽可能高的分才是在考场上该做的,不要自怨自艾。
政治(75):
推荐资料:肖秀荣全套!政治大纲!
重点:一句话,跟着肖爷爷走!大纲加肖秀荣精讲精练我总共看了5遍,肖秀荣的其他知识点提要什么的和时政也看了好几遍,考前还看了最后一遍,这样做选择题的时候盲点就会很少,大家都知道政治要想拿高分选择题一定要做得好,书一定要多看几遍。
虽然这门我是8月底才开始复习的,全程用的书就是肖秀荣全套和一本政治大纲,其他的书要是精力很够的话可以看看,我做了一两套肖秀荣以外的题,个人觉得不是很好就没用了,我觉得能把肖秀荣全套加政治大纲吃透的话足够足够了。8-9月我把肖秀荣的那本厚厚的命题人知识点精讲精练看了第一遍,1000题做了第一遍,要用铅笔做,写的时候轻一点,因为1000题要做好几遍,还要擦了再做几遍,我买了肖秀荣的视频课,不过没有听多少,因为感觉很费时间,而且大多数的内容通过看书就可以掌握了,不过政治经济学部分我是看了视频的,因为自己看得不太懂,肖爷爷一讲就明白了哈哈。10月份的时候把精讲精练看了第二遍,1000题做了第二遍,看第二遍的时候有种感觉,感觉这是一本新书,似乎完全没看过,感觉第一遍白看了,做1000题的时候错很多,本来以为做过1遍的题至少会有些印象,但后来发现完全不是这么回事,我问了我当时的研友们,他们也有一样的感觉,所以别慌,淡定点继续做。所以第一遍不需要说很仔细很仔细一字不落去看,大体先过一遍。10月的时候政治大纲就出了,我买了一本,虽然每次大纲出来了之后肖爷爷会总结大纲新增和调整内容然后补充精讲精练里没有的内容,但我还是买了一本,大家可以根据自己的需要购买,11-12月肖爷爷会有很多书出来,知识点提要、命题人考点预测、时政什么的我都买了,看了好几遍,自己记不住的地方记得做好笔记,这样就能在最后的时间里找到自己的盲点加深印象,个人觉得这些书比风中劲草好很多,风中劲草我就看了一遍就丢弃了,然后最重要的就是四套卷和八套卷了,四套卷是肯定要背的,八套卷根据自己的情况,粗略地说今年四套卷押中了3道题,八套卷押中了1道题,还有一道题根据自己背的这么多卷子肯定能写出点什么来,要是想政治考高分并且复习时间够的话建议背八套卷,因为到了最后的时间,很多课已经没有提升的空间了,那些能背的东西你把它踏踏实实背下来一下子就能提高甚至好几十分。11-12月份我把大纲又看了两遍,最后的一两个礼拜精讲精练又看了一遍,最后看的这遍书很重要,然后没记住的都做好记号,最后的时间再看看没记住的,这样选择题基本上就能拿到高分了。我们今年政治另一个重点是十九大,当时我是在英语点津官网下载的双语版十九大报告,中文英语的都看了很多遍,有些地方还自己翻译了,因为我怕翻译基础那门课也会考到十九大报告的翻译,然后肖爷爷的时政书也要多看几遍,选择题不需要背的,看到能选出来就行了。大家关注一下肖爷爷的微博和公众号,全程跟着肖爷爷走,有问题去微博底下问就行了!听说今年的政治变动很大,现在市面上的政治书都是不适用的额,大家等肖秀荣的新书出来再准备也完全来得及。

汉语百科(111)
推荐资料:李问渠的中国文学常识全知道、各种题库、跨考出的最后的礼物、
这门我考的时候挺崩溃的 ,前面18分的选择题和32分的名词解释很多我都没背过,我背了很多东西,但是没考到。选择题涉及面非常广,没有什么好的资料推荐,只能说平常多积累扩大知识面,今年的题目涉及到了时政,也考了天大哪些专业评上了一流学科,总之多留意多积累,买了学姐的一些资料,背了很多题库,不过考到的题库里面的题不多,这门可以去刷刷题库还有一些文学常识的书,我是买了一些学姐的题库然后打印了一本李问渠的中国文学常识全知道(这本书好像市面上买不到了,我是买的电子版然后自己打印的),这本书还不错,有几题这里面有,虽然选择题很难准备到但是也不能放弃,能拿多少的分是多少分,大家都差不多,除非是很博学的大神,选择题拉不开差距。真正拉开差距的是名词解释,往年都是考天大教育计划、成语典故、历史事件什么的,今年画风有些不同,我记得有靖康之难、西学东渐、甲壳虫乐队、海绵城市、相机行事、萨德、江桥抗战、跨太平洋伙伴关系协定,我背过的就3个,有些看过但是觉得不会考就没有背,有个挺好的资料是跨考出的最后的礼物,到时候11月的时候在翻译硕士考研网好像可以下,我当时是考研的小伙伴分享到群里的,这份资料里有海绵城市、萨德、跨太平洋伙伴关系协定,但是我当时觉得不会考,所以没有好好背下来,就凭借着自己的印象写了一些内容,我这部分拿分不高,当时考完觉得自己有点凉,所以大家还是不要为了少背一些东西去押题,风险很大,多背!当然不是要你一字不落地复制出来,因为这部分也没什么标准答案,一个名词4分,你写出4个采分点就差不多了。我当时拿到试卷看到这么多没背过的其实心态有点崩,但是我还是坚持写完了,不会的也要尽力去蒙,没写肯定没分,再怎么绝望也要往上写!我就是抱着这样的心态,我不会的也写了不少内容上去,所以这门虽然得分不高但是也没有拉分。当时我总结了很多历史事件、热词和天大的教育计划,买了一套成语典故的书,选择性地背了一些成语典故,但是今年没怎么考到,明年会怎么考谁也不知道,但是趋势是涉及面越来越广,小伙伴们自己抉择吧,最好是往年常规名词也背,最后的礼物也背,然后平常多多留意自己觉得可能会考的也背下来,实在背不下来就多看看,争取在考场能写点内容出来。
然后是大小作文,我感觉我大小作文应该是写的挺好的,不然我前面做得这么糟,大小作文写的不好的话可能111都拿不到。应用文考的很简单,写一篇通知,要求学院各组织、室、部、处学习贯彻十九大精神,我当时看的是夏晓鸥的应用文写作,把格式什么的弄清楚,框架搭起来之后内容自己填充,也买了学姐的应用文的资料,不过有点乱,主要还是看的这本书,这块不需要花太多时间,只要格式对的,措辞符合问题风格就能拿到不错的分数,我是11月才准备的,12月自己动手写了写,往年天大这部分都不会考的很偏比如写什么药品说明书,但我当时还是准备了一些偏的题目以防万一,大家自己抉择。大作文我用的书多了,我觉得这块挺能拉开分数的,我用了田然讲写作,这是他们考管理类的研究生很热门的一本书,当时我有个研友在考会计专硕用的这本书我觉得挺好的,这本书的用处主要是去学一下如何审题立意还有一些其他的注意事项,不过管理类考研的作文对文采没什么太多要求,翻硕的大作文还是有些不一样,田然讲写作系列还有一本作文素材也挺不错的,考前我背了很多作文素材,分类整理出来,大家在素材上可以多下点功夫,毕竟应试作文嘛,老掉牙的素材就不要用了,除了田然讲写作的作文素材,我还买了一些杂志,像作文与考试、意林的作文素材等等,这些书里还是能找到一些不错的素材,12月分类整理出来,记下来,我在考试的时候就用到了不少准备过的素材。我当时还在图书馆借了一些名作家写的关于作文的书,毕竟写作文嘛,大作家们写的书肯定比市面上的那些针对考试的书要高级一些吧,关于文采和内容,从这些书里都能学到很多,你会了解写作的实质和精髓是什么,写作它的本质还是在内容,要有东西可写,有思想可表达,文采不过是修饰,有最好,没有也行,每个人的文笔风格都是不同的,文采这块很难短期提升,但是立意和内容,可以在短期内做出很大提高。大家有兴趣可以自己去图书馆找找这类书,我考研期间看了很多书,不光是刷题,考翻硕光刷题肯定是不行的,尤其是翻译基础和百科这两门,先去了解作文和翻译的实质与技巧,用正确的理论去指导实践,我觉得很重要。大小作文我都是11和12月准备的,题目也是这两个月背的,最后一个礼拜像背政治一样死命背名词解释,建议可以早点开始看题但不需要花大把时间,就每天积累一点,作文素材也可以早点积累,但是最后时刻一定要多发力,该背的踏踏实实背下来,背到绝望也别放弃,前期主打积累。到了最后一个礼拜,你可能会觉得什么都忘了,背的也背不进去了,这个时候一定不要放弃,大家当时都有这种感觉,我直到走进考场前一秒都还在背,实力就那样了,但是背的东西,多背一分是一分。

翻译硕士英语(83)  
推荐书籍:学姐处购买的2万道单词辨析、顾家北手把手教你雅思写作   
这门考的很简单,20道选择都是单词辨析,10道改错ABCD四处划线的找到错误的选出来不需要改正,跟北航的试题差不多,不难,然后是4篇阅读和一篇作文,作文记得写题目,考完群里很多小伙伴都说忘记写题目了,我也忘记了,好像是扣2分,2分也很重要,所以不要忘记写题目。这门单词辨析我感觉学姐处买的资料还不错,有很多类似的题,改错用华研或者星火的就可以应付,阅读专八真题什么的都可以,这门不难,阅读也考的很简单,今年的题目难度跟六级的差不多。作文我推荐顾家北的这本书,我没背模板,考场上自己写的,按这本书的套路来写的,我也用过很多别的书,用下来觉得这本书最好,最后一个月准备的,翻译了这么多文章到12月我们已经积累了很多东西了,完全可以写出一篇高质量的作文了,突击来得及。


复试
笔试:10道听力单选,5个句子翻译,两篇文章翻译。
听力可以稍微准备一下,都是选择题,三段录音,一段录音对应3-4道题,专八或雅思听力题都是适合的选择,不需要花太多的时间。
句子这块以我考完的经验来说找不到很适合的练习材料,大家真的要练习的话还是把重点放在篇章翻译,今年篇章翻译不难,两篇都是非文学翻译,但是题量很大很大,加上我们考的时候听力出了点小状况耽误了一点时间,很多人都没做完,所以速度一定要快,考试的时候一定要争取翻译完,不过重点还是面试,不要花太多时间在翻译的练习上,因为复试前的准备时间确实挺短的,面试还有这么多内容呢。

面试
视译:往年只考汉译英,今年是一段英译汉一段汉译英,推荐资料蓝皮视译基础、红皮英汉视译,这两本书是我在各大学校翻译硕士考研贴里搜罗到的推荐书,我还买了本林超伦的实战口译来看练,不过前两本书更适合,视译建议考完初试每天就拿点时间出来练习,因为这个比较难突击,不像翻译理论可以突击背下来,我考的时候虽然比较流畅,但是不精确,有单词不认识,视译的时候千万不要一个句子译好几遍,结结巴巴,宁愿有一点小错也要保证流畅,有译错能修改就修改,不能修改就继续往后面译,我考完老师还针对文章内容问了几个小问题,问题不难,回答的时候逻辑清晰一点就行了。
翻译理论:因为是全英文面试,所以推荐看英文版翻译理论,推荐连淑能的英译汉教程、当代西方翻译理论选读、中外翻译理论,我的必答题是什么叫翻译批评,我觉得很难,当时挺蒙的,但还是硬着头皮解释了一下,然后老师根据我的回答问我有哪些翻译原则,这个我背了很多,就很流畅地说了一些,算是挺顺利的,选答题我抽到的是纽马克的翻译理论,西方翻译理论选读这本书和英译汉教程都提到了,所以也比较流畅的说了出来。好像其他小伙伴抽到了可译性和不可译性,还有神似,这些也都是可以准备到的,翻译理论很重要,我当时也是下了很大的功夫,你要在面试的时候流利地回答出来最好是把这些理论背得很熟,这样才能在面试的时候不磕磕绊绊,我在考前一个礼拜就跟当初背政治一样玩命背。就算老师问到了不会的问题,你背了这么多东西也可以往上套套,不至于半天说不出一个字。考试的时候一定不要沉默,哪怕不会也不要直接跟老师说你不会,你要去尝试回答,肯定会有不会的题,老师想听听你的见解,表现得自信一点,语速不要太快。   
综合面试:这是最灵活的一个教室,老师问了我跨考的原因,为了成为一名翻译做了哪些努力,以及口译和笔译的区别,我更喜欢哪一个,这几个问题挺常规的,往年也有考过,跨考的小伙伴也要思考一下自己跨考的原因,然后是必答题,必答题是译者的素质,这个连淑能那本书上有。然后是抽选答题,我抽到的题挺变态的,说今年GDP增速放缓到6.2%,问我有什么看法,我答了一些套话,大概3句左右,什么GDP增速太快政府会忽视一些问题,比如环境问题什么的,然后就没话说了,之后老师就让我走了。我感觉这个教室不好准备,你要多去思考这些问题,这个教室很灵活,应变能力要好,不要呃呃呃很久说不出话来。
大概现在想到的就这么多了,居然打了8000多字了,可能还有很多被我遗漏的,实在有点累了。每个人的方法都不一样,我的经验只是给大家一个借鉴,因为我考研的时候有位可爱善良的学姐全程都在帮助我,我很感激她,我也希望我能够给大家提供帮助。
      大家记住,决不放弃,不到最后一秒决不放弃,紧张的神经一定要绷到最后一门考试结束铃声响起的那一刻。
宝贝们,我在北洋等你们!
我的QQ2369771816,有问题可以再问我。

回复

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

14

积分

新手上路

Rank: 1

积分
14
发表于 2018-8-6 18:10:16 | 显示全部楼层
感谢学姐
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|52mti.com ( 豫ICP备14029102号-1  

GMT+8, 2024-4-19 08:06 , Processed in 0.125000 second(s), 24 queries .

Powered by 52mti.com X3.2 © 2014-2015 52mti.Com. & 52mti Design

快速回复 返回顶部 返回列表