设为首页收藏本站

mti翻译硕士考研论坛网站-翻译硕士考研真题资料-52mti.com

 找回密码
 立即注册
查看: 5847|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[热词翻译] 翻译硕士知识点:十九大关键词(双语)

[复制链接]

7489

主题

7657

帖子

2万

积分

管理员

打个突然被广泛广泛

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
28127

论坛元老

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-10-19 20:54:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

中国共产党第十八届中央委员会第七次全体会议


the 7th Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China


中国共产党第十九次全国代表大会


the 19th National Congress of the Communist Party of China, the 19th CPC National Congress


十九届中央纪律检查委员会


the 19th Central Commission for Discipline Inspection


中共中央委员会


Central Committee of the CPC


全体会议


Plenary Session


中共中央总书记


General Secretary of the CPC Central Committee


中央政治局


Political Bureau of the Central Committee of the CPC


中央政治局常务委员会


Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee


党章


the Party Constitution


党章修正案


amendment to the CPC Constitution


十九大代表


delegates to the 19th CPC National Congress


选举单位


electoral unit


31个省(自治区、直辖市)


31 provinces, municipalities and autonomous regions


中央直属机关


institutions directly under CPC Central Committee


中央国家机关


central state organs


中央金融系统


centrally-administered financial institutions


中央企业系统(在京)


centrally-administered enterprises


解放军


People’s Liberation Army (PLA)


武警部队


Armed Police Forces


推荐提名


recommendation for nomination


组织考察


examination by Party organizations


确定代表候选人初步人选名单


determination of the list of preliminary candidates


确定代表候选人预备人选


determination of candidates


会议选举


official election of delegates


要体现人民的意志


to reflect voters’ will


选举采用无记名投票的方式


secret ballot


党组织和选举人充分酝酿讨论


full deliberation and discussion by Party organizations and voters


采用候选人多于应选人数的差额选举办法


the number of candidates nominated is greater than the number of persons to be elected


不得以任何方式强迫选举人选举或不选举某个人。


no compulsion of voters


听取和审议中央委员会的报告


to listen to and review reports produced by the CPC Central Committee


听取和审查中央纪律检查委员会的报告


to listen to and review reports produced by the CPC Central Commission for Discipline Inspection


讨论并决定党的重大问题


to discuss and decide on major Party issues


修改党的章程


to amend the Party Constitution


选举中央委员会


to elect a new CPC Central Committee


选举中央纪律检查委员会


to elect a new CPC Central Commission for Discipline Inspection


从中央政治局常委委员会委员中产生


to be a member of the Standing Committee of the Political Bureau


负责召集中央政治局会议和中央政治局常委委员会会议


to be responsible for convening the meetings of the Political Bureau and its Standing Committee


主持中央书记处的工作


to preside over the work of the Secretariat


党的中央委员会每届任期五年。


The CPC Central Committee is elected for a term of five years.


中央委员会委员和候补委员必须有五年以上的党龄。


Members and alternate members of the Central Committee must have a Party standing of five years or more.


中央委员会委员和候补委员的名额,由全国代表大会决定。


The number of members and alternate members of the Central Committee shall be determined by the National Congress.


中央委员会委员出缺,由中央委员会候补委员按照得票多少依次递补。


Vacancies on the Central Committee shall be filled by its alternate members in the order of the number of votes by which they were elected.


回复

使用道具 举报

0

主题

10

帖子

38

积分

新手上路

Rank: 1

积分
38
沙发
发表于 2017-11-13 13:07:56 | 只看该作者
哈哈哈有意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

10

帖子

38

积分

新手上路

Rank: 1

积分
38
板凳
发表于 2017-11-13 13:09:21 | 只看该作者
哈哈哈有意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

翻译硕士考研网资料商城

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|52mti.com ( 豫ICP备14029102号-1  

GMT+8, 2024-4-20 08:35 , Processed in 0.078125 second(s), 22 queries .

Powered by 52mti.com X3.2 © 2014-2015 52mti.Com. & 52mti Design

快速回复 返回顶部 返回列表