设为首页收藏本站

mti翻译硕士考研论坛网站-翻译硕士考研真题资料-52mti.com

 找回密码
 立即注册
查看: 20994|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

[北京语言大学] 2017年北语翻译硕士考研全方位解读(初试+复试)

[复制链接]

7489

主题

7657

帖子

2万

积分

管理员

打个突然被广泛广泛

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
28127

论坛元老

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-7-15 10:04:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
        也不算是经验帖吧,只是想记录分享一下自己的考研故事,给学弟学妹提供一点点参考  

      【关于考研、二战、调剂、复试、北语、MTI本地化管理等等……】  

        【先大概说一下本人情况:本科一外国语院校,英专,学习上中规中矩吧,考研一战北外惨败,二战北语,报考英语笔译,本地化管理方向,压线进了复试,拟录取】  

        还是想强调一下,自己在学习上有很多问题的,大家一定要吸取我备考过程中的各种教训,根据自己实际情况去看这篇文章,安排好自己的复习。   

        Part 1 关于考研一战 (这一部分就是一些废话……)  

        最开始为什么会考研呢,貌似刚进大学的时候就有了考研的想法吧,那时候刚来大学,吐槽了好久(原谅我那时少不经事,其实我本科学校真心不错~)到了大三,觉得自己这个能力水平哪里拿得出手去找工作呢,还是多读两年书吧,就正式决定考研了。然后班上一个学霸要考北外,想着北外多棒的学校啊,就稀里糊涂的决定了“那就一起考北外吧”,(其实还有一个原因是觉得自己二外学的还不错,考北外的MTI多少在二外上可以轻松一些,然而事实并不是这样啊,哭……)然后开始找考上的学姐问经验、书单,等等。考上的学姐说,“嗯,不要把战线拉太长啊,后面你会看不进去啊”然后就自信地等到了大三下学期结束,然后开始上学校的法语班,然后暑假留校复习……结果几乎没有系统学习翻译的我,到了报名截止、11月现场确认的时候,已经处于情绪崩溃的状态了,(因为抛去已经推免的,剩下的名额并不多,而自己当时的情况是:翻译看不出进步,百科摸不着头脑,二外还错很多……)然后不是到是因为冬天雾霾太严重还是自己心情太低落,感觉2015年11月到12月整整两个月都没怎么见过太阳。成绩自然可想而知。后来不甘心啊,就想二战了(有人说,考研这个事,一旦开始了,没有结果就很难放下。大概是这样吧,但是想要二战的同学一定要想清楚了,你遇到的困难比你想象的要多很多,所以一定要慎重考虑。考虑清楚决定二战,确定不是一时冲动的话,就认真复习,一定坚持到最后呀!)

        一些总结:
        1. 择校要慎重
        2. 不要听信别人和你讲“不要把战线拉太长”这种话,到后期很可能要看的很多书看不完,要根据自己的能力水平规划整个复习过程
        3. 调整好心态很重要   

        Part 2 关于二战

        2016年上半年,有同学顺利拿到了工作单位的offer,有同学考上了心仪的学校,有同学忙着考省考、编制、教师等等。我呢,考完专八,写完论文,明知道自己应该早点开始复习,可就是不想看呐(该打)然后那段时间姥姥生病,每天心思都很沉重,一晚上一晚上的失眠,然后就把自己的绝大多数精力都放在了学吉他上,(那段时间,吉他学习有了突飞猛进的进步,虽然现在都退回去了,捂脸),一段时间我甚至还学起了哲学……  

        后来联系到高中一个同学,也是打算回家以后复习,我俩就约在了家里的一个大学,开始借图书馆的卡,熟悉人家的环境等等,7月,正式入驻了那里的自习室。  

        后面说一下大概的复习情况吧。因为是压线进的复试,所以更多的是推荐一些好用的资料,大概也是最起码要看的内容,其他没怎么提到的书,像李国正的百科啦,三笔二笔的练习啦,还有乔萍的108篇啦,其他的一些词条互译的书啦,这些书也都是极好并且有用的。请学弟学妹务必根据自己的情况做合理的复习安排!然后努力努力再努力!!!  
(更多的是想把那些我觉得好用的资料分享给你们呐~涉及到的所有资料都是个人推荐,人家没给我广告费,务必根据自己的情况去做选择。)  

        1. 暑假期间,翻译主要看了一些理论的书(李长栓的非文学翻译,叶子南的高级英汉翻译教程,武峰的蓝皮书和视频课)从九月才开始做翻译练习,用的是庄绎传的简明英汉翻译教程,对照武峰的紫皮书,翻译的练习基本就是自己翻译一遍,然后对照参考译文逐词逐句的去分析自己的翻译哪里有问题,这些大师们是怎么翻译的,用了怎样的翻译方法,做好笔记。后期把部分文章重新做了一遍,也做了各校的一些真题做模拟测验卡时间,用的是跨考的黄皮书,还跟了武峰老师的强化以及冲刺班。翻译部分大概就是这样。(对了,还有政府工作报告别忘了,也是很好的练习材料,我觉得看一年的就可以啦,平时有领导人讲话的中英对照也可以做为泛读材料去看。还有张培基的散文选也是很好很好的学习材料)  

        【关于要不要去看理论书】我第一年考的时候呢,几乎没怎么看李长栓,叶子南的这些书,其实那时候就买了,然而放到16年考研结束都是新的,主要是做了三笔的教材和配套练习,其实练习做的也不少,也一篇篇对着参考译文去改,但是效果不大,因为在没有这些理论技巧的指导,拿着大师的译文总觉得人家的译文和自己的意思差不多呀,就把很多句子都放过去了。所以我还是建议大家在动手做翻译练习的时候看看武峰、李长栓、叶子南、包括我后面提到的思果等等这些讲理论技巧的书。

        热词,其实第一年备考的时候热词这部分真·买了很多书,然而都没看完,像中国日报的最新汉英特色词汇词典这类……今年就看了一本跨考的英汉词条互译词典,薄薄的一个小册子还是能看完的~再有就是微信公众号“翻吧”每周总结的热词、新词自己整理摘抄到小本本上,最后就是备考群里每天的提问,晚上临睡前看一看。大概就是这些。(像18年备考,时间充足的话可以把翻吧上16年的热词也看一下,像今年考到的青蒿素,如果放在去年考,应该很多人都会,但是今年可能就有一些人疏忽了。有手抄版,需要的给你们拍照片吧)

        2. 政治就基本跟紧肖秀荣系列就好啦~我差不多七月中下旬开始看政治(精讲精练配合1000题),大概在十月份完成了第一轮的复习梳理,然后看风中劲草,用一点时间把1000题里面的错题看了一遍,然后就差不多到肖秀荣的时政书出来的时间了吧,最后还买了考点预测的小册子,但是没什么时间看了……到了12月10号左右出肖四。不得不膜拜一下肖爷爷,今年的肖四几乎压倒了全部的大题,哲学题据说肖八里有,但是我没有看肖八……(关于政治最后想说的是,一定要善于利用网上的资源,政治跟一下网课效果还是不错的,然后,关于网课,大家有能力的还是要支持正版哈!)

        3.基础英语……成绩出来70出头,本以为这科上线就谢天谢地了……今年阅读题部分变化比较大。就考了两篇文章,一篇客观题,一篇主观,主观的那篇比较难,文章比较长,只有两问,30分,(具体的大家去看一下真题回忆贴吧,实在记不清了)考完了大家都是懵逼的,但是无论如何不能考到半中间就弃考啊,一定要坚持考完啊,或许就有出乎意料的结果呢。最后的作文是关于机器翻译和人工智能,算是去年的一个热点话题(本来就这个话题我准备了800字汉语作文,结果考到了基础英语这里,写的还算顺利)。  

        基础英语这科暑假主要是在做背单词和练阅读两件事,单词背专八或者刘毅的10000词都可以,看你喜欢哪本书吧,另外推荐曲根老师的万词班,是根据词根词缀记单词的,一背一大串单词。阅读就是做得专八阅读,因为考专八的时候那本书也没好好做,所以也就没有另外再买阅读的练习了。阅读这部分除了做题,我建议去看看外刊,做精读泛读都好,尤其是关于时事热点的文章,其实对整体英文的提高都很有效,也可以了解一下外国人是怎样看待当下的时事的,看看他们分析事情的角度,积累积累表达,都是好的。

        到了九月,一个是加上了完形和语法的单项练习,(用的是星火的一本英语专业考研考点精梳与精练,无选项完形用的是网上的资料,找不到的可以来找我要),再一个就是开始练套题(用的跨考的黄皮书的那个真题集,大概一周一两套),另外,作文推荐那本外文出版社白皮的英语专业八级考试精品范文100篇(作文到了后面一定要动笔练一练!卡时间,列提纲,到最后成文,都要动笔写下来)。  

        4.最后,百科,这门考得最差,成绩出来也是吓得够呛……后来去查了分数,主要是最后大作文分数太低了(哭)所以大作文这部分我不说了...先说百科词条,暑假(这个时候我还不太确定要考北语)先看了林青松的中国文学与中国文化知识应试指南,这本书讲中国文学的部分非常条理,其他的词条是用了同学整理的一份百科词条资料和翻译硕士考研网的资料。

        后来确定要考北语以后把每个月的时事里面摘取可能考的词条,然后一个一个去查,觉得北语的词条里面很多都是和时事相关的,里面的人物,地点,事件名称,涉及到的机构这些都要去查。这部分就需要大家自己去整理了。(每个月的时事也会有微博博主总结的)  

        应用文用的就是夏晓鸣的应用文写作第四版,第一年复习的时候把每种文体的格式整理了一遍,今年对照着把范文一一对应做了梳理。比较巧的是,我两年考的学校都考的是倡议书(大概是个什么倡议书魔咒吧)。  

        北语还有一个比较有特色的题目是纠正表达错误,不同于初高中改病句的题型,所以我看了一堆改病句的资料基本没什么用。到复习的后期,有同学给推荐了思果先生的《翻译研究》,这本书针对中文不地道译腔重这些问题,或许对这道题有些帮助。  

        重复一下:上面这一大堆重点是说说我觉得有用或者好用的资料,自己实际复习中用到的也不止这些,也走了不少弯路,存在计划不能按时完成,有时候想偷懒啊等等各种问题导致一些书没看完这些问题,初试整体成绩并不高,一定要引以为戒!!!  

        整个二战复习的过程基本就是这样啦,和第一年比起里呢,主要是在翻译这门上下了很大的功夫。另外就是今年没有出现精神崩溃到看不见太阳的情况,虽然也有因为一些闲言碎语而郁闷,或是因为家里种种状况受到干扰的情况,但是还算是比较平稳吧。心情不好了,实在不想看了就去校园里逛逛,呼吸一下新鲜空气,或者找同学聊聊天什么的。调节好自己的心情特别重要。  

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

        未来的路还很长,要努力的地方也还很多,不忘初心,砥砺前行~​​​​
回复

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

14

积分

新手上路

Rank: 1

积分
14
沙发
发表于 2017-7-19 16:48:25 | 只看该作者
非常有用,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

17

帖子

50

积分

注册会员

Rank: 2

积分
50
板凳
发表于 2017-7-20 17:37:25 | 只看该作者
资料非常全面,非常有用,真心感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

21

帖子

60

积分

注册会员

Rank: 2

积分
60
地板
发表于 2017-7-21 07:37:51 | 只看该作者
谢谢分享的经验 对于18考研人来说很有用
希望多交流 多借鉴
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

4

帖子

18

积分

新手上路

Rank: 1

积分
18
5#
发表于 2017-7-21 18:10:02 | 只看该作者
啦啦啦啦啦谢谢分享 谢谢分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

14

帖子

96

积分

注册会员

Rank: 2

积分
96
6#
发表于 2017-7-21 22:27:46 | 只看该作者
机构的公司防守打法带我去
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

7

帖子

34

积分

新手上路

Rank: 1

积分
34
7#
发表于 2017-8-7 22:23:07 | 只看该作者
谢谢啦啦啦啦啦啦啦啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

35

帖子

144

积分

注册会员

Rank: 2

积分
144
8#
发表于 2017-8-11 15:11:51 | 只看该作者
谢谢楼主大好人
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

40

帖子

134

积分

注册会员

Rank: 2

积分
134
9#
发表于 2017-9-1 14:59:48 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

0

主题

10

帖子

28

积分

新手上路

Rank: 1

积分
28
10#
发表于 2017-9-6 09:11:58 | 只看该作者
12345678919
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|52mti.com ( 豫ICP备14029102号-1  

GMT+8, 2024-4-24 10:41 , Processed in 0.156250 second(s), 22 queries .

Powered by 52mti.com X3.2 © 2014-2015 52mti.Com. & 52mti Design

快速回复 返回顶部 返回列表