设为首页收藏本站

mti翻译硕士考研论坛网站-翻译硕士考研真题资料-52mti.com

 找回密码
 立即注册
查看: 6807|回复: 1

[东南大学] 东南大学2016年英语笔译MTI考研经验帖

[复制链接]

7489

主题

7657

帖子

2万

积分

管理员

打个突然被广泛广泛

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
28127

论坛元老

发表于 2016-6-25 13:17:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
       LZ今年已经拟录取了,终于有机会来回报社会了。因为之前考研的时候受到了很多人的帮助,所以我会尽量写得详细些,让学弟学妹多了解情况。
       先介绍我的基本情况,本科非英语专业,四级570,六级550,BEC中级,英语水平一般。中间准备过三级笔译,但是没过。。所以要是有小伙伴没过三笔的也不要太灰心哈,总归坚持到最后才算胜利吧。
政治 参考书目:肖秀荣1000题 (现在可以买到)
                            肖秀荣精讲精练 (现在可以买到)
                            考研政治大纲解析(九月中下旬出)
                            风中劲草知识点(十月中下旬出)
                            肖秀荣形势与政策以及当代世界经济与政治
                            肖秀荣考点预测(背诵版)
                            肖秀荣8套卷(11月出)
                            肖秀荣终极四套卷(考前两星期出)
       考试时间:第一天早上
       考试题型:单选 多选 主观论述
       时间分配:这门课我是从暑假开始准备的,把肖秀荣的一千题带着精讲精练做了一遍,到了9月份,重新第二遍,第三遍。我觉得政治不要求书多,主要把一本书吃透,知识点掌握了,万变不离其宗。后来就对着大纲解析和风中劲草看知识点,每天两个单元,有时候时间不够或者遇到难的知识点就只看一个单元,选择题就是一遍遍的做肖秀荣的一千题,中间肖秀荣会在微博上根据最新大纲补充1000题,可以自行下载来做,还有时政与考点预测,跟着肖秀荣的步子走应该没什么大问题。大题到了12月份再背也来得及,肖秀荣的8套卷和四套卷是一定要买的,时间允许的话还可以买启航20天20题,蒋中挺的题来做,我的建议还是把肖秀荣吃透,对着自己的错题将知识点一遍遍回顾,政治主要还是选择题比较拉分,大题到了后期抓紧时间背还是拉不开分的。
英语翻译硕士参考书目:
新东方GRE词汇  GRE真题填空
雅思阅读4到10 专八阅读 GRE阅读
张培基散文翻译 专八写作
                       考试时间:第一天下午
                       考试题型:25题单选 三篇阅读 散文翻译两篇 写作(250字)
                       时间分配:今年东南的基础英语变动较大,多了两篇散文翻译,单选和作文难度都降低了。但东大对基础英语的要求比较高,必须过68分,所以还是不能掉以轻心。针对单选题要多背GRE词汇,我之前做过东大前几年的真题,今年的单选还是相对简单的,大概有10题是词汇辨析,剩下的与GRE填空类型相似,还有GRE原题,只是稍微将选项做了变动,所以想拿下单选还是要多做GRE真题呀。阅读的话建议大家练习的时候要有一个梯度,可以从雅思阅读开始做,然后练习专八阅读,最后GRE阅读,真题的难度接近GRE,但又没有GRE那么难,问法很接近,文章也都能看懂,关键要熟悉GRE阅读的问法和对文章结构的把握。散文翻译是东大今年刚加的,之前偷懒想着东大不会考散文翻译,所以考前一篇都没练习过,考试的时候真的是硬着头皮瞎翻,建议大家可以拿着张培基散文翻译选做做,选择一本练精就好。写作的难度比专八简单。平时翻译的时候多积累万能句看看文章结构还是准备性比较强的。
       英语翻译基础参考书目:
       英语笔译常用词语应试手册(卢敏编)
       12天突破英汉翻译(武峰)
       高级英汉翻译理论与实践(叶子南)
       人事部三级笔译教材与同步练习
       英汉翻译简明教程(庄绎传)
       新概念第四册
       张培基散文翻译选
       人事部二级笔译同步练习
                        考试时间:第二天上午
                        考试题型:英译汉 汉译英
                        时间分配:东大不考短语翻译,但词汇毕竟还是基础,推荐笔译常用词语应试手册,里面的短语翻译很地道也很全面。LZ是从去年三月份开始准备的,因为是跨专业自学所以走了很多弯路,六月份之前我一直在看武峰的视频,每天都在看理论知识,没有进行任何翻译练习,所以去考三级笔译的时候实务差了两分没过,从暑假的时候开始做三级笔译的同步练习,注意是同步练习,不是教材,三级笔译的教材文章太长,不适合初学者,暑假两个月我翻译完了三级笔译同步练习那本书,到了9月份用了外文出版社的汉译英精选汇编,翻译了一半因为难度跨度太大就放弃了这本书,接着英译汉用的新概念第四册,汉译英用的庄绎传的英汉翻译简明教程,后来这两本书翻译完了就开始做三级笔译的教材,差不多也就直接去参加考试了。也许我的进度对每个人不一定适用,但我觉得做翻译练习选择教材很重要,东大的参考书目对考试没什么用,自己在选择教材时要有梯度性,从易入难,跨度不要太大,初期不要求量大,在学习理论知识的同时要结合一定的翻译练习,可以先看看翻译理论方面的书,对翻译有个大概的了解,增强自己对翻译的兴趣。后期要回头看自己翻译过的练习,因为翻译能力的进步是潜移默化的,看自己之前的练习或者重新翻译会有新的收获。
       汉语知识百科与写作参考书目:不可不知的2000个历史常识(中央编译出版社)
                                                      不可不知的3000个文化常识(中国华侨出版社)
       应用文写作(夏晓鸥 复旦大学出版社)
                                   考试时间:第二天下午
                                   考试题型:十个名词解释(60分) 应用文写作(600字)  大作文(800字)
                                   时间分配:东大的百科知识比较偏,前几年都是偏文化历史方面,反正这一科要提前看吧,多积累,初期可以就当课外书看看,翻译累了的时候看其实挺有趣的,自己顺带整理整理,名字解释没必要一字一句背,主要是能用自己的话解释出大概的意思,第一句话最好先解释这个名词的性质,是什么,后面再深入写,把自己知道的全部写上去,最后分数不会太低的,应用文写作到11月份再看也行,主要就是格式,格式没什么问题内容合情合理就行,议论文写作就要注意议论文三要素。平时闲的时候可以在脑子里过一遍看过的知识点,上考场前要充分自信,实在不会就编。。。

       复试:东大复试考听力和面试,听力就拿雅思和托福的练习就行,面试有点难度,分为复述,听译(汉译英和英译汉各一段),老师再提问关于翻译方面的问题,平时多练习练习复述,自己用手机录音,控制好时间,不要太紧张,其实大家水平都差不多,主要是看临场发挥吧。
       下面是我整理的历年大小作文真题:
       翻译硕士作文  2011年 Advertising
                         2012年 Progress is accomplished only through trial and error
                         2013年 Memorization of information by frequent repetition plays a role in many education system
                         2014年 政府应不应该建立免费学校给那些负担不起学费的学生
                         2015年 Job Satisfaction
                         2016年    functions of university
百科应用文:   2011年 志愿者招募公告

                        2012年 慰问信
                        2013年 通知
                        2014年 600字新闻评论
                        2015年 自然景观和人文景观解说词
                        2016年 新闻
百科大作文:  2011年 直译还是意译
                       2012年 由"虎妈"想到的。。。
                       2013年 翻译之趣
                       2014年 根据钱钟书的一句话写一篇关于翻译理论方面的文章
                       2015年 书评
                      2016年 议论文(给一段材料结合材料自拟题目)
       从开始选择考研到最后我面临过很多外界质疑的声音,中途也因为家庭原因想过要放弃,有一段时间我晚上要带家教,白天要上专业课,还要复习考研,自己又是跨专业对翻译一窍不通,每天连吃饭的时间都没有,觉得日子非常难熬,并不知道自己的折腾到最后会不会真的有收获,在好不容易克服了外在原因又在冲刺的时候对自己进行各种否定,最后终于坚持了下来,最后胜利的考研儿一定是坚持到最后的人,中间偶尔放纵自己是可以的,迷茫也是可以的,只要总的大方向不变就行,要相信任何事情都是从模糊到清晰的一个过程,只要尽到自己的全力,摆正心态,上天也不会亏待你的努力。写得有点乱,希望对以后考东南的学弟学妹有帮助哈。


回复

使用道具 举报

1

主题

3

帖子

381

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
381
发表于 2019-3-16 19:45:46 | 显示全部楼层
学姐方便留一下微信吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|52mti.com ( 豫ICP备14029102号-1  

GMT+8, 2024-4-18 09:49 , Processed in 0.109375 second(s), 27 queries .

Powered by 52mti.com X3.2 © 2014-2015 52mti.Com. & 52mti Design

快速回复 返回顶部 返回列表