mti翻译硕士考研论坛网站-翻译硕士考研真题资料-52mti.com

标题: 黑龙江大学2017年翻译硕士研究生入学考试大纲——《357英语翻译基础》 [打印本页]

作者: admin    时间: 2017-2-15 15:55
标题: 黑龙江大学2017年翻译硕士研究生入学考试大纲——《357英语翻译基础》
考试科目名称:英语翻译基础   考试科目代码:[357]
一、考试目的
英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质与范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II.英汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
英语翻译基础考试内容一览表
  
序号
  
考试
  
内容
分值
时间(分钟)
  
1
  
  
词语
  
翻译
  
英译汉
15个英文术语、缩略语
  
或专有名词
15
30
汉译英
15个中文术语、缩略语
  
或专有名词
15
30
2
  
英汉
  
互译
  
英译汉
两段或一篇文章,
  
250-350个单词
60
60
汉译英
两段或一篇文章,
  
150-250个汉字
60
60
共计
150
180
六、参考书目
1. 全国翻译专业资格(水平)考试指定教材《英语笔译实务(3级)》
主  编:张春柏
版  次:2012年5月第2版
出版社:外文出版社
2. 全国翻译专业资格(水平)考试指定教材《英语笔译实务(2级)》
编  者:卢敏
版  次:2012年1月第2次版
出版社:外文出版社





欢迎光临 mti翻译硕士考研论坛网站-翻译硕士考研真题资料-52mti.com (http://52mti.com/) Powered by Discuz! X3.2